suchen 

Sprache wählen:DeutschTschechisch

 Idee

 Team & Partner

 Hilfe

 Impressum & Kontakt


 Kultur

 Bildung & Schule

 Städte & Gemeinden

 Wissenschaft & Studium

 Politik & Gesellschaft

 Medien & Presse

 Touristik & Reisen





Dies ist ein Projekt der
Brücke/Most Stiftung mit Unterstützung der Robert Bosch Stiftung und dem Deutsch- Tschechischen- Zukunftsfonds.




KLEINER TSCHECHISCHEISENBAHN-SRACHFÜHRER
von: jeremyas Druckerfreundliche Ansicht Beitrag per E-Mail versenden
Touristik & Reisen|Turistika a cestování
mit Ausspracheregeln und
UNTER BESONDERER BERÜCKSICHTIGUNG
DER TERMINOLOGIE DES
TSCHECHISCHEN BINNENTARIFES TR10

© (1) Umsetzung, Gestaltung und Sprachführer II: Petr Jeremias Popov, Slawistik Wien
© (2) Grafiken: ČD a.s.
© (3) Sprachführer I: ÖBB, Prof. Dr. Stefan Michael Newerkla, Slawistik Wien

Original- URL zum downloaden (250KB, PDF):
hier




Konversation im Zug



Wohin fährt dieser Zug? Kam jede tento vlak?


Hat der Zug Kurswagen nach Prag? Má vlak přímé vozy do Prahy?


Muß ich in Břeclav umsteigen? Musím v Břeclavi přestupovat?


Wo ist der Speisewagen? Kde je jídelní vůz?


Wo ist der Liegewagen? Kde je lehátkový vůz?


Wo ist der Schlafwagen? Kde je lůžkový vůz?


Wo ist die erste Klasse? Kde je první třída?


Wo ist der Zugbegleiter? Kde je průvodčí?


Die Toilette funktioniert nicht Záchod nefunguje


Die Tür funktioniert nicht Dveře nefungují


Die Klimaanlage funktioniert nicht Klimatizace nefunguje


Haben wir Verspätung? Máme zpoždění?


Wo sind die Nichtraucher-Abteile Kde jsou nekuřáci?


Darf man hier rauchen? Smí se zde kouřit?


Wartet der Anschlußzug auf uns? Počká na nás přípoj?


Wo muß ich umsteigen Kde musím přestupovat?


Wann kommen wir in Brno an? Kdy budeme v Brně?


Hält dieser Zug in…? Staví tento vlak v…?


Von welchem Gleis fährt der Zug nach… Z které koleje pojede vlak
do…


Wecken Sie mich bitte um … Uhr Vzbuďte mě prosím v …hodin



Im Abteil



Ist hier noch ein Platz frei? Je tu jedno místo volné?


Der Platz ist besetzt Místo je obsazené


Meine Platznummer ist… Mám místenku číslo…


Kann ich… Můžu…


… das Fenster öffnen/schließen? otevřít/zavřít okno?


….die Heizung aufdrehen/abdrehen otevřít/zavřít topení?


Mein Schlafplatz ist oben / unten / in der


Mitte


Moje místo na spaní je nahoře / dole /


uprostřed středu


Könnten Sie bitte eine Weile auf mein


Gepäck aufpassen?


Mohl(a1)
byste na chvíli dávat pozor na mé


zavazadla?



Im Zug Fahrkarten kaufen


Přistoupili? Zugestiegen?


Jízdenky prosím Die Fahrkarten bitte


Nemáte jízdenku? Sie haben keinen Fahrschein?



1 wenn die
angesprochene Person weiblich ist


16



Einen Fahrschein von Břeclav nach Prag Jízdenku z Břeclavi do
Prahy prosím


Einen Fahrschein von Znaim nach … Jízdenku ze Znojma do …


Einen Fahrschein von České Velenice nach


..


Jízdenku z Českých Velenic do …


Einen Fahrschein von Horní Dvořiště


nach…


Jízdenku z Horního Dvořiště do …


Eine Gruppenfahrschein für zwei Personen


bitte


Skupinovou jízdenku pro dvě osoby prosím


Einen Fahrschein mit der Ermäßigung


‘Karta Z’ / ‘Juniorpas’ / für Kinder


Jízdenku se slevou


‘Karta Z’ / ‘Juniorpas’ / pro děti


Eine 2-Tages-Netzkarte bitte Prosím jednu dvoudenní síťovou
jízdenku


Eine SONE-Tageskarte für Nahverkehrzüge Prosím jednu síťovou
jízdenku SONE pro


osobní vlaky


Eine SONE-Tageskarte für Schnellzüge Prosím jednu síťovou
jízdenku SONE pro


rychlíky


Einen Fahrschein für Hin- und Zurück Zpáteční jízdenku


Einen EC/IC-Zuschlag bitte Příplatek na vlak EC/IC prosím


Einen Platz im…. Prosím jedno místo v….


… Liegewagen im 6er-Abteil … lehátkovém voze (šest míst v
oddílu)


… Liegewagen im 4er-Abteil … lehátkovém voze (čtyři místa v
oddílu)


….Schlafwagen im 3er-Abteil …lůžkovém voze (tři místa v oddílu)


Kann ich in Euro zahlen? Můžu platit v eurech



Konversation am Bahnhof



Wann fährt der Zug nach… Kdy pojede vlak do…


Wo ist… Kde je…


…der Regionalzug nach Retz? …osobák do Retzu?


...der Fahrkartenschalter? …je výdejna jízdenek?


...die Auskunft? …je informační kancelář?


…die Polizei? …policie?


…ein Bankomat? …bankomat?


…eine Wechselstube? …směnárna?


Ist das ein Schnellzug? Je to rychlík?


Nein, das ist kein Schnellzug, das ist ein


Regionalzug.


Ne, to není rychlík, to je osobní vlak.


Die Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) Rakouské spolkové dráhy
(ÖBB)


Die Tschechischen Bahnen (ČD) České dráhy (ČD)


Der Grenzbahnhof Pohraniční stanice


Bitte, wo ist der Warteraum? Prosím, kde je čekárna?


Bitte, wo ist die Fahrdienstleitung? Prosím, kde je dopravní
kancelář?


Herr Fahrdienstleiter, hat der Zug ...


Verspätung?


Pane
(fem.: pani)
výpravčí, má
vlak …


zpoždění?



Ne, vlak nemá zpoždění - přijede včas. Nein, der Zug hat keine
Verspätung - er



17



kommt pünktlich.


Ano, vlak ... má zpoždění třicet minut. Ja, Zug ... hat eine
Verspätung von 30 Min.



Bitte, rufen Sie den Zugchef Prosím, zavolejte vlakvedoucího.


Wagennummer číslo vozu


WC záchod



Konversation am Fahrkartenschalter (siehe auch Konversation im
Zug)



Ich möchte … Chtěl bych koupit…


….eine ‘Karta Z’ / einen Juniorpaß /


eine Kilometerban kaufen


…Kartu Z / junior pas /


kilometrickou banku


…eine Wochennetzkarte … síťovou jízdenku na týden


…eine Monatsnetzkarte … síťovou jízdenku na měsíc


....eine Platzkarte …místenku


Erster Gültigkeitstag ist…. První den platnosti je….


Die Rückfahrt erfolgt am… Jízda zpět bude …


Ich möchte ein Fahrrad mitnehmen Chtěl bych vzít do vlaku kolo


Die Zugnummer lautet… Číslo vlaku je …


Einen internationalen Fahrschein von Brno


nach Břeclav Grenze mit den Ermäßigungen


‘Karta Z’ / ‚Juniorpaß’, bitte


Prosím mezinárodní jízdenku z Brna do


Břeclavi Grenze se slevou ‘Karta Z’ / ‚junior


pas’


Einen internationalen Fahrschein von Brno


nach Wien mit den Ermäßigungen ‘Karta Z’


und Vorteilscard


Mezinárodní jízdenku z Brna do Vídně se


slevou ‘Karta Z’ a Vorteilscard


Einen Binnenfahrschein bis…


Břeclav Gr. / Summerau Gr. / Retz Gr. /


Gmünd Gr. mit den Ermäßigungen ‘Karta Z’


/ einen Juniorpaß


Vnitrostátní jízdenku do …


Břeclavi Gr. / Summerau Gr. / Retzu Gr. /


Gmündu Gr. se slevou ‘Karta Z’ /


‚junior pas’


Einen Fahrschein erster Klasse bitte Jízdenku první třídy prosím


Einen Globalpreisfahrschein Prag – Brünn


im EC/IC und einen Fahrschein Brünn –


Břeclav Gr. mit EC-Zuschlag


Prosím relační jízdenku Praha – Brno


vlakem EC/IC a jízdenku Brno – Břeclav


Gr. s příplatkem na vlak EC/IC



18



ALPHABETISCHES WÖRTERVERZEICHNIS



Abfahrt Odjezd


Ankunft Příjezd


Ankunft Příjezd


Anschlußzug přípoj


Aufenthalt Zdrží se


Aufzahlung in die 1. Klasse Doplatek do první vozové třídy


Ausgabezuschlag manipulační přirážka


Ausgang Východ


Auskunft informační kancelář


Bahnsteig nástupiště


Binnenfahrschein Vnitrostátní jízdenka


Busbahnhof Autobusové nádraží



Čekárna Warteraum


cestovní pas Reisepaß


datum narození Geburtsdatum


datum narození Geburtsdatum



Der Grenzbahnhof Pohraniční stanice


Die Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) Rakouské spolkové dráhy
(ÖBB)


Die Tschechischen Bahnen České dráhy (ČD)


EC/IC-Zuschlag Příplatek na vlak EC/IC


Endstation Konečná stanice


Ermäßigung sleva


erste Klasse první třída


Fahrdienstleitung dopravní kancelář


Fahrgast cestující


Fahrkartenschalter výdejna jízdenek


Fahrplan Jízdní řád


Fahrrad kolo


Fahrtunterbrechung Přerušení jízdy


Gleis kolej


Gruppen-, bzw. Mitfahrer-Ermäßigung slevou pro skupinu


Hin- und Zurück Zpáteční


Internationaler Fahrschein mezinárodní jízdenka



Jízdenky Die Fahrkarten



Kilometerbank,
österr.eh. die „Grüne Bank“
kilometrická banka


Kurswagen přímé vozy


Liegewagen lehátkový vůz



Mimo provoz Außer Betrieb


Mos (motorový Os) Triebwagenzug



19



Nástupiště Bahnsteig


neděle a svátky Sonn- u. Feiertage



Nichtraucher nekuřáci


Notbremse Záchranná brzda



občanský průkaz Personalausweis


Obyčejné jízdné Gewöhnlicher Fahrpreis,


österr. Standardpreis


Odjezdy Abfahrt


Opožděn Verspätet


Os Regionalzug, Personenzug


Osobní vlak (Os) Regionalzug, Personenzug


Otevřít Öffnen



Platzkarte místenka



Pozor! Achtung!


pracovní dny Werktage (in Tschechien nur Mo-Fr!)


Příjezdy Ankunft


Přistoupili? Zugestiegen?


Průchod zakázán! Durchgang verboten!



Qualitätszug vlak vyšší kvality



R Schnellzug



Regionalzug Osobák



Relační sleva „Relationspreis“, genauer: Globalpreis



Richtung Směr


Schlafwagen lůžkový vůz


Schnellzug rychlík



Sp Eilzug



Speisewagen jídelní vůz



Spěšný vlak (Sp) Eilzug


stanice Station



Station stanice



tarifní kilometry Tarifkm



Toilette Záchod


Tür Dveře


umsteigen přestupovat


Umwegfahrt jízdu oklikou


Unbesetzter Bahnhof Neobsazená stanice


Verbindung Spoj


Verspätung zpoždění



vlak zastavuje jen na znamení Zug hält nur auf Verlangen



Vorverkauf předprodeji



Vůz Wagen


Východ Ausgang



Wagen vůz



20



Wagennummer číslo vozu


Wann Kdy


Warteraum? čekárna?


Wechselstube? směnárna


Wo? Kde?



Zachranná brzda Notbremse


Zákaznické jízdné „Kundenfahrpreis“, österr. ~Vorteilsticket


Zavřete dveře! Schließen Sie die Tür!


Zavřít Schließen


zpátečni sleva Rückfahrtermäßigung



Zug vlak


Zugbegleiter průvodčí


Zugnummer lautet… Číslo vlaku




</body>

</html>

 

login
 Name
 Passwort
 in Cookie speichern
Noch nicht angemeldet? Einfach kostenlos registrieren! Gestalten Sie diese Seite mit und passen Sie sie an Ihre Wünsche an.
Passwort vergessen? Hier neu anfordern!

verwandte Links
· mehr zu Touristik & Reisen|Turistika a cestování
· Beiträge von jeremyas


meistgelesener Beitrag in Touristik & Reisen|Turistika a cestování:
Zoll- und Grenzbestimmungen und die EU-Erweiterung

KLEINER TSCHECHISCHEISENBAHN-SRACHFÜHRER | Benutzeranmeldung | 0 Kommentare
Begrenzung
Wir sind nicht verantwortlich für Kommentare unserer Benutzer
Es geht