mit Ausspracheregeln und
UNTER BESONDERER BERÜCKSICHTIGUNG
DER TERMINOLOGIE DES
TSCHECHISCHEN BINNENTARIFES TR10
© (1) Umsetzung, Gestaltung und Sprachführer II: Petr Jeremias Popov, Slawistik Wien
© (2) Grafiken: ČD a.s.
© (3) Sprachführer I: ÖBB, Prof. Dr. Stefan Michael Newerkla, Slawistik Wien
Original- URL zum downloaden (250KB, PDF):
hier
Konversation im Zug
Wohin fährt dieser Zug? Kam jede tento vlak?
Hat der Zug Kurswagen nach Prag? Má vlak přímé vozy do Prahy?
Muß ich in Břeclav umsteigen? Musím v Břeclavi přestupovat?
Wo ist der Speisewagen? Kde je jídelní vůz?
Wo ist der Liegewagen? Kde je lehátkový vůz?
Wo ist der Schlafwagen? Kde je lůžkový vůz?
Wo ist die erste Klasse? Kde je první třída?
Wo ist der Zugbegleiter? Kde je průvodčí?
Die Toilette funktioniert nicht Záchod nefunguje
Die Tür funktioniert nicht Dveře nefungují
Die Klimaanlage funktioniert nicht Klimatizace nefunguje
Haben wir Verspätung? Máme zpoždění?
Wo sind die Nichtraucher-Abteile Kde jsou nekuřáci?
Darf man hier rauchen? Smí se zde kouřit?
Wartet der Anschlußzug auf uns? Počká na nás přípoj?
Wo muß ich umsteigen Kde musím přestupovat?
Wann kommen wir in Brno an? Kdy budeme v Brně?
Hält dieser Zug in…? Staví tento vlak v…?
Von welchem Gleis fährt der Zug nach… Z které koleje pojede vlak
do…
Wecken Sie mich bitte um … Uhr Vzbuďte mě prosím v …hodin
Im Abteil
Ist hier noch ein Platz frei? Je tu jedno místo volné?
Der Platz ist besetzt Místo je obsazené
Meine Platznummer ist… Mám místenku číslo…
Kann ich… Můžu…
… das Fenster öffnen/schließen? otevřít/zavřít okno?
….die Heizung aufdrehen/abdrehen otevřít/zavřít topení?
Mein Schlafplatz ist oben / unten / in der
Mitte
Moje místo na spaní je nahoře / dole /
uprostřed středu
Könnten Sie bitte eine Weile auf mein
Gepäck aufpassen?
Mohl(a
1)
byste na chvíli dávat pozor na mé
zavazadla?
Im Zug Fahrkarten kaufen
Přistoupili? Zugestiegen?
Jízdenky prosím Die Fahrkarten bitte
Nemáte jízdenku? Sie haben keinen Fahrschein?
1
wenn die
angesprochene Person weiblich ist
16
Einen Fahrschein von Břeclav nach Prag Jízdenku z Břeclavi do
Prahy prosím
Einen Fahrschein von Znaim nach … Jízdenku ze Znojma do …
Einen Fahrschein von České Velenice nach
..
Jízdenku z Českých Velenic do …
Einen Fahrschein von Horní Dvořiště
nach…
Jízdenku z Horního Dvořiště do …
Eine Gruppenfahrschein für zwei Personen
bitte
Skupinovou jízdenku pro dvě osoby prosím
Einen Fahrschein mit der Ermäßigung
‘Karta Z’ / ‘Juniorpas’ / für Kinder
Jízdenku se slevou
‘Karta Z’ / ‘Juniorpas’ / pro děti
Eine 2-Tages-Netzkarte bitte Prosím jednu dvoudenní síťovou
jízdenku
Eine SONE-Tageskarte für Nahverkehrzüge Prosím jednu síťovou
jízdenku SONE pro
osobní vlaky
Eine SONE-Tageskarte für Schnellzüge Prosím jednu síťovou
jízdenku SONE pro
rychlíky
Einen Fahrschein für Hin- und Zurück Zpáteční jízdenku
Einen EC/IC-Zuschlag bitte Příplatek na vlak EC/IC prosím
Einen Platz im…. Prosím jedno místo v….
… Liegewagen im 6er-Abteil … lehátkovém voze (šest míst v
oddílu)
… Liegewagen im 4er-Abteil … lehátkovém voze (čtyři místa v
oddílu)
….Schlafwagen im 3er-Abteil …lůžkovém voze (tři místa v oddílu)
Kann ich in Euro zahlen? Můžu platit v eurech
Konversation am Bahnhof
Wann fährt der Zug nach… Kdy pojede vlak do…
Wo ist… Kde je…
…der Regionalzug nach Retz? …osobák do Retzu?
...der Fahrkartenschalter? …je výdejna jízdenek?
...die Auskunft? …je informační kancelář?
…die Polizei? …policie?
…ein Bankomat? …bankomat?
…eine Wechselstube? …směnárna?
Ist das ein Schnellzug? Je to rychlík?
Nein, das ist kein Schnellzug, das ist ein
Regionalzug.
Ne, to není rychlík, to je osobní vlak.
Die Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) Rakouské spolkové dráhy
(ÖBB)
Die Tschechischen Bahnen (ČD) České dráhy (ČD)
Der Grenzbahnhof Pohraniční stanice
Bitte, wo ist der Warteraum? Prosím, kde je čekárna?
Bitte, wo ist die Fahrdienstleitung? Prosím, kde je dopravní
kancelář?
Herr Fahrdienstleiter, hat der Zug ...
Verspätung?
Pane
(fem.: pani) výpravčí, má
vlak …
zpoždění?
Ne, vlak nemá zpoždění - přijede včas. Nein, der Zug hat keine
Verspätung - er
17
kommt pünktlich.
Ano, vlak ... má zpoždění třicet minut. Ja, Zug ... hat eine
Verspätung von 30 Min.
Bitte, rufen Sie den Zugchef Prosím, zavolejte vlakvedoucího.
Wagennummer číslo vozu
WC záchod
Konversation am Fahrkartenschalter (siehe auch Konversation im
Zug)
Ich möchte … Chtěl bych koupit…
….eine ‘Karta Z’ / einen Juniorpaß /
eine Kilometerban kaufen
…Kartu Z / junior pas /
kilometrickou banku
…eine Wochennetzkarte … síťovou jízdenku na týden
…eine Monatsnetzkarte … síťovou jízdenku na měsíc
....eine Platzkarte …místenku
Erster Gültigkeitstag ist…. První den platnosti je….
Die Rückfahrt erfolgt am… Jízda zpět bude …
Ich möchte ein Fahrrad mitnehmen Chtěl bych vzít do vlaku kolo
Die Zugnummer lautet… Číslo vlaku je …
Einen internationalen Fahrschein von Brno
nach Břeclav Grenze mit den Ermäßigungen
‘Karta Z’ / ‚Juniorpaß’, bitte
Prosím mezinárodní jízdenku z Brna do
Břeclavi Grenze se slevou ‘Karta Z’ / ‚junior
pas’
Einen internationalen Fahrschein von Brno
nach Wien mit den Ermäßigungen ‘Karta Z’
und Vorteilscard
Mezinárodní jízdenku z Brna do Vídně se
slevou ‘Karta Z’ a Vorteilscard
Einen Binnenfahrschein bis…
Břeclav Gr. / Summerau Gr. / Retz Gr. /
Gmünd Gr. mit den Ermäßigungen ‘Karta Z’
/ einen Juniorpaß
Vnitrostátní jízdenku do …
Břeclavi Gr. / Summerau Gr. / Retzu Gr. /
Gmündu Gr. se slevou ‘Karta Z’ /
‚junior pas’
Einen Fahrschein erster Klasse bitte Jízdenku první třídy prosím
Einen Globalpreisfahrschein Prag – Brünn
im EC/IC und einen Fahrschein Brünn –
Břeclav Gr. mit EC-Zuschlag
Prosím relační jízdenku Praha – Brno
vlakem EC/IC a jízdenku Brno – Břeclav
Gr. s příplatkem na vlak EC/IC
18
ALPHABETISCHES WÖRTERVERZEICHNIS
Abfahrt Odjezd
Ankunft Příjezd
Ankunft Příjezd
Anschlußzug přípoj
Aufenthalt Zdrží se
Aufzahlung in die 1. Klasse Doplatek do první vozové třídy
Ausgabezuschlag manipulační přirážka
Ausgang Východ
Auskunft informační kancelář
Bahnsteig nástupiště
Binnenfahrschein Vnitrostátní jízdenka
Busbahnhof Autobusové nádraží
Čekárna Warteraum
cestovní pas Reisepaß
datum narození Geburtsdatum
datum narození Geburtsdatum
Der Grenzbahnhof Pohraniční stanice
Die Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) Rakouské spolkové dráhy
(ÖBB)
Die Tschechischen Bahnen České dráhy (ČD)
EC/IC-Zuschlag Příplatek na vlak EC/IC
Endstation Konečná stanice
Ermäßigung sleva
erste Klasse první třída
Fahrdienstleitung dopravní kancelář
Fahrgast cestující
Fahrkartenschalter výdejna jízdenek
Fahrplan Jízdní řád
Fahrrad kolo
Fahrtunterbrechung Přerušení jízdy
Gleis kolej
Gruppen-, bzw. Mitfahrer-Ermäßigung slevou pro skupinu
Hin- und Zurück Zpáteční
Internationaler Fahrschein mezinárodní jízdenka
Jízdenky Die Fahrkarten
Kilometerbank,
österr.eh. die „Grüne Bank“
kilometrická banka
Kurswagen přímé vozy
Liegewagen lehátkový vůz
Mimo provoz Außer Betrieb
Mos (motorový Os) Triebwagenzug
19
Nástupiště Bahnsteig
neděle a svátky Sonn- u. Feiertage
Nichtraucher nekuřáci
Notbremse Záchranná brzda
občanský průkaz Personalausweis
Obyčejné jízdné Gewöhnlicher Fahrpreis,
österr. Standardpreis
Odjezdy Abfahrt
Opožděn Verspätet
Os Regionalzug, Personenzug
Osobní vlak (Os) Regionalzug, Personenzug
Otevřít Öffnen
Platzkarte místenka
Pozor! Achtung!
pracovní dny Werktage (in Tschechien nur Mo-Fr!)
Příjezdy Ankunft
Přistoupili? Zugestiegen?
Průchod zakázán! Durchgang verboten!
Qualitätszug vlak vyšší kvality
R Schnellzug
Regionalzug Osobák
Relační sleva „Relationspreis“, genauer: Globalpreis
Richtung Směr
Schlafwagen lůžkový vůz
Schnellzug rychlík
Sp Eilzug
Speisewagen jídelní vůz
Spěšný vlak (Sp) Eilzug
stanice Station
Station stanice
tarifní kilometry Tarifkm
Toilette Záchod
Tür Dveře
umsteigen přestupovat
Umwegfahrt jízdu oklikou
Unbesetzter Bahnhof Neobsazená stanice
Verbindung Spoj
Verspätung zpoždění
vlak zastavuje jen na znamení Zug hält nur auf Verlangen
Vorverkauf předprodeji
Vůz Wagen
Východ Ausgang
Wagen vůz
20
Wagennummer číslo vozu
Wann Kdy
Warteraum? čekárna?
Wechselstube? směnárna
Wo? Kde?
Zachranná brzda Notbremse
Zákaznické jízdné „Kundenfahrpreis“, österr. ~Vorteilsticket
Zavřete dveře! Schließen Sie die Tür!
Zavřít Schließen
zpátečni sleva Rückfahrtermäßigung
Zug vlak
Zugbegleiter průvodčí
Zugnummer lautet… Číslo vlaku
</body>
</html>